Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16


21.06.1986. «Лирическое стихотворение есть замкнутая внутри себя речь, по­строенная на ритмико-мелодической базе. Вне ритма оно не существует, так как самые значения слов, его составляющих, неразрывно связаны с ритмическим построением, не говоря Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 о других элементах речи» (Эйхенба­ум Б. О поэзии. Л., 1969. С. 519).


431

6.07.1986. «Приглушенные тона поэзии Рётке иногда вызывают в памяти камерную поэзию американской поэтессы Эмили Дикинсон (...) Отторгну­тый от жизни людей, Рётке отыскивает Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 спасения в неодушевленном мире и в мире животных» (Кириченко О.Ф. Некие явления в новой поэзии США // Трудности литературы США XX века. М, 1970. С. 145-146).

25.07.1986. В поэзии Э.Д. воздух несколько разрежен и чист Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, как в высо­когорье, так как это высочайшая поэзия. С высоты и землю далековато видно, и до неба - рукою достать.

1.08.1986. Поэзия - язык, на котором человеку легче всего объясниться с Богом, разъяснить ему себя и Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 задать вопросы, на которые, правда, сам же человек и отвечает предположительно. Диалог с Богом исполняет один ак­тер - он же и создатель. Лирическая поэзия - монолог только формально, на са­мом деле это Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 диалог. Так детки говорят сами с собой на два голоса -говорят за себя и за 1-го из родителей, наделяя «собеседника» собственной логи­кой, по этому таковой диалог только и вероятен.

6.08.1986. У Кафки Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 было поочередно две жены и одна возлюб­ленная (чешка Милена Ясенска, погибшая в 1945 году в Равенсбрюке), но нет никаких намеков на то, что он знал физическую близость с дамой. Данный Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 факт - одна из составных катастрофического мироощущения этого писателя. У него не было выходов из себя, не считая творчества, дневников и погибели. Это роднит его с Э.Д.

12.08.1986. «Иные поэты и в особенности переводчики Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 пользуются русским языком так, как если б это был язык мертвый, последний носитель кото­рого погиб много веков назад» (Аверинцев С.С. Не потерять вкус к подлинно­сти: Интервью «Огонька» // Огонек Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. 1986. № 32. С. 11).

29.08.1986. Не есть ли это предсказание:

«По-видимому, бомба У потолка нужна -Чтоб укреплялись нервишки, Пока висит она»?

(130/1128)

У Э.Д. столько разных географических заглавий, что появляется впе­чатление, как будто она Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 глядит на Землю из космоса и вспоминает их.

30.08.1986. Четверостишие, даже блестящее, может вместить только идея. Для чувств в нем не остается места. Возможно, восьмистишие - ми­нимальная форма лирического стихотворения. Самый броский Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 пример того, что можно выразить на таком пространстве, - «Горные вершины» Гёте -


Лермонтова. Но четверостиший, равных этому восьмистрочному стихотво­рению по чувственному заряду, нет в мировой поэзии европейской тра­диции.

У Э.Д Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. большая группа стихотворений представляет собой развернутые определения понятий: А есть В («Возможность - безупречный дом...», «Лико­ванье - это выход...», «Надежда - из пернатых...», «Природа - то, что лицезреем мы...», «Публикация - продажа...», «Раскаянье есть Память...», «Эдем - вот этот старенькый Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 дом...»). Она составляла собственный толковый словарь.

31.08.1986. Красивый образ: «The Lightning is a yellow Fork / From Tables in the sky / By inadvertent fingers dropt...» (1173), но стихотворение в целом не удалось. Это общепринятое правило Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 для Э.Д.: наилучшие стихи не богаты образностью и напротив. Обычно Э.Д. метафору разворачивает в целое стихотворение.

1.09.1986. Чтоб перевести стихотворный текст, нужно поначалу его рас­шифровать, а позже зашифровать опять Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, но уже своим шифром.

2.09.1986. Стихи - это шифрованные донесения. Допустим, в стихах на­писано: «Папа серьезно болен. Ему нужен доктор». Осознавать это необходимо так: «Радист провалился. Высылайте замену». Нехороший переводчик переведет бу Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­квально - про болезнь папы. Другой переводчик усвоит, но не до конца, и переведет: «Радист провалился под лед и серьезно простудился». И только поэт (сам шифровальщик!) догадается, о чем речь идет, и, может быть, пере Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­даст это донесение так: «Срочно нужен новый радист». Но педант (какой-ни­будь педагог шифровального дела) придерется и заявит, что слово «срочно» - отсебятина, а умолчание о провале радиста криминально Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.

21.09.1986. Британский ямб вызывает воспоминание монотонности из-за краткости британских слов, что приводит к нередкому совпадению фактиче­ских ударений с метрическими. Возможность пиррихиев (пропуска метриче­ских ударений из-за того, что на ударный слог стопы приходится Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 неударный слог четырех-, пяти-, шестисложного слова) и, как следует, контраста ритмических рисунков ограничены. Э.Д. это ощущала и пробовала разно­образить ритмику сочетаниями разносложных строк. В границах ямба она использовала сочетание Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 строк с количеством слогов 8, 7, 6, 5, 4. Более часты у нее схемы строф: 8-6-8-6; 6-6-8-6; 7-6-7-6; 7-6-8-6; 6-4-6-4; 8^1—8^1. Кстати, по этой же причине (и еще из-за бедности британских рифм) англоязычные поэты XX века пишут в большинстве собственном верлиб Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­ром. Английские рифмы бедны из-за недостатка суффиксов и отсутствия па­дежных окончаний. Российское стихосложение, в отличие от британского, еще не исчерпало всех рифменных и метрических способностей, заложенных в российском языке. Перебегать на Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 верлибр русским поэтам нет острой необхо­димости.


6.10.1986. Э.Д. всю жизнь оставалась девушкой, конкретно девушкой, женщиной (время от времени даже ребенком), а не старенькой девой. У нее была потребность лю­бить и быть Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 возлюбленной, но не столько физиологическая, сколько духовная. Возможно, под любовью она понимала все-же дружбу, духовный контакт, взаимопонимание. Неразвитость дамского начала давала простор ее духу. Она оставалась андрогином, каким является каждый Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 ребенок. Мужское и женское начала оставались в состоянии неуравновешенного равновесия.

23.10.1986. Поэт переводит другого поэта за руку - как переводят деток через улицу. Таковой физический контакт нужен при переводе. Професси­ональный же Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 переводчик идет рядом - руки в кармашках - и только предупре­ждает: «Вот тут ямка, не споткнись» либо «Стой! Машина идет!».

30.10.1986. Лексика Э.Д. состоит из нескольких совсем разнород­ных слоев:

1. Лексика стихов о цветах Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 и пчелах;

2. Библейская и архаическая лексика;

3. Лексика научной и деловой прозы;

4. Географические наименования (в большей степени экзотичные) и т.п. Для слуха современников лексика Э.Д. была груба. Потому я допускаю

огрубление (заместо «1ар» - «лакает Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16» - у меня «жрет», 80/585).

Для передачи слабеньких рифм Э.Д. идеальнее всего подошел бы переводчик, не умеющий рифмовать. Но ему только это бы и удалось - слабенькие рифмы.

Стихи Э.Д. не музейный Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 экспонат, нуждающийся в скрупулезной рестав­рации рифм (как стихи Вийона либо Дю Белле). Они - живой, живущий орга­низм. И перевод должен быть живым.

19.02.1987. «Каждодневное продвижение по тексту ставит переводчика в Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 былое положение создателя. Он денек за деньком производит движения, проделанные величавым прототипом. Не в теории, а на самом деле сближаешься с некими тай­нами создателя, осязаемо в их посвящаешься» (Пастернак Б. Замечания к пере­водам Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 из Шекспира // Пастернак Б. Воздушные пути. М., 1983. С. 405).

19.03.1987. Переводчик стихов, не считая того что он воспроизводит ориги­нал, передает читателю свое эмоциональное состояние в момент перевода. Если он был индифферентен к Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 оригиналу, то и читатель будет индифферентен к пе­реводу.

21.05.1987. Живость поэзии Э.Д. присваивает богатство глаголов. К примеру, в стихотворении «Как из Свинцовых Сит...» (№51/311) про снег говорится, что он сеялся.., засыпал Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.., сравнял.., припорошил.., укрыл.., занавесил.., соткал.., одел.., улетел. И все это в 20 строках!


В 1862 г. Э.Д. написала 365 стихотворений (по одному в денек) - пятую часть всего написанного.

Э.Д. была таким же внезапным явлением Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, как и Уолт Уитмен.

Пик продуктивности Э.Д. пришелся на трехлетие 1862-1864, когда она написала две пятых всех собственных стихов (1862 - 365, 1863 - 142, 1864 - 173).

16.06.1987. Я люблю Э.Д., но время от времени она меня раздражает (когда начина­ет Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 писать ребусами и шарадами). По сопоставлению с ее письмами письма Хлеб­никова кристально ясные.

17.06.1987. В письмах Э.Д. есть места, которые я не могу (пока) ни осознать, ни перевести; есть места, которые Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 я могу перевести, но все-же не понимаю до глубины; и есть такие, которые и сообразил, и перевел, но, возмож­но, некорректно.

19.06.1987. У меня чувство, что поэтический язык Э Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.Д. мне понятнее языка ее писем.

20.06.1987. У Э.Д. много стихов (в особенности четверостиший), написанных по случаю, - как продолжение либо резюме ее писем к различным лицам. Такие стихи, обычно, могут быть поняты исключительно Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 в контексте этих писем. Сти­хи для нее служили средством коммуникации, но только еще больше вместительным, более экономичным, чем язык ее сверхсжатых - и оттого нередко таинственных -писем, написанных как бы прозой. Стиль Э.Д Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. - ее личный код, ключом к которому была она сама, ее неподражаемая личность.

21.06.1987. У Э.Д. слова и строки такового напряжения, что ее стихам до­статочно минимум рифм.

22.06.1987. Восприятие Э Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.Д. природы в неких стихах похоже на японское - «Лягушки длинный вздох...» (154/1359).

7.07.1987. В 1927 году Конрад Эйкен издал антологию «Современные южноамериканские поэты» (в серии «Modern ЫЬгагу»), которую открывали стихи Э.Д.

28.07.1987. Юная южноамериканская поэтесса Сью Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Элен Томсон написала:

Напрасно молвят, что время вылечивает раны -Мне наносило нередко оно увечья.

Это парафраз (в развитие) строк Э.Д.:

Считают: «Время лечит» -Не вылечивает время мук....

(94/686)


15.08.1987. Т.У. Хиггинсон так Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 же «причесал» стихи Э.Д. при первом из­дании, как И.С. Тургенев - Тютчева.

21.08.1987. «Мировая вещь та, которая в переводе на язык другого века -меньше всего - ничего не утрачивает. Всё дав Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 собственному веку и краю, снова всё дает всем краям и векам» (Цветаева М. Поэт и время (1932) // Молодость. 1987. № 8. С. 55).

«Есть нечто в стихах, что важнее их смысла, - звучание» (Там же).

19.10.1987. План статьи:

1. Жизнь Э Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.Д. Личность.

2. История публикаций и прогресс репутации.

3. Темы поэзии Э.Д.

4. Особенности ее поэтики.

5. Параллели с российской поэзией.

6. Письма.

7. Ее место в ряду американских современников и потомков.

8. Особенности перевода стихов Э.Д.

22.10.1987. «Творческий путь Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16» поэта - как, скажем, у Пушкина либо Бло­ка. Творческий путь - это развитие, рост от шага к шагу, от книжки к книжке. Но может включать и деградацию. У Э.Д. не было творческого Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 пути в этом смысле (как и у Тютчева). Творческий путь поэта вероятен исключительно в лите­ратуре, а Э.Д. стояла (конкретно - не шла) вне литературы.

Э.Д. родилась в год написания Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Тютчевым стихотворения «Silentium» Зна­менательное совпадение.

23.10.1987. Творчество хоть какого писателя, чтоб оно было верно по­нято, нужно рассматривать в историко-литературном контексте. Это теорема. Но у творчества Э.Д. не было Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 такового контекста! Современный ей литературный процесс в США был не контекстом, а всего только фоном для Э.Д. В этом процессе она не участвовала, если не считать некие ее оценки прочитанных книжек, которые она Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 давала в личной переписке. Она да­же не имела полного и правильного представления о том, что делается в ли­тературе. Довольно сказать, что Э.Д. не была знакома с поэзией Уитмена.

3.11.1987. «Нельзя Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 себя считать "драгоценным", как яшма, а необходимо быть обычным, как камень» (Лао-цзы, 39). У Э.Д.: «Как счастлив Каме­шек - в пыли...» (168/1510).

6.11.1987. Э. Д., возможно, не получила либо не Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 восприняла традиционного образования (быстрее, 1-ое). В ее стихах нет (либо практически нет) мифологиче­ских персонажей и реминисценций, так соответствующих для европейской поэзии начала XIX века. И красивая книжка Балфинча «The Age of ТаЫе», вышед Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­шая в 1855 году, никак на нее не повлияла.


22.11.1987. Э.Д. писала Хиггинсону в ноябре 1880 года про посланные ему стихи: в их «есть глубокомысленность, которая мне не нравится».

27.11.1987. «Я язычница», - писала Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Э.Д. в письме к Э. Хант Джексон в марте 1885 г.

2.12.1987. В статье о Э.Д. нужно будет написать о том, как сопрягается ее поэзия с российской поэтической традицией (ср. с Тютчевым Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, Хлебниковым, Цветаевой) и что она открывает современному читателю (русскому, в част­ности).

3.12.1987. Даже в самых сумрачных стихах Э.Д. можно найти игри­вость - затейливую игру ее разума. Это, пожалуй, одно из основных Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 отличи­тельных параметров ее манеры. При этом, игривость такового рода никак не ис­ключает серьезности - это как припрыгивающая походка, в этом случае -походка ее мысли.

8.12.1987. Рвение Э.Д. к большей суггестивности стихотворной строчки, к Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 уплотнению смыслов с неизбежностью добивалось реформы нор­мативного синтаксиса, которая воспринималась читательским глазом - пока он не привык - как деформация, учиненная по непонятному капризу поэтес­сы. (Э.Д. с полным правом можно именовать созидательницей Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 современного нового синтаксиса английской поэтической речи.) И хотя этот синтаксис не стал распространенным, так как был очень личным, кое-что из него было взято южноамериканскими поэтами XX века.

9.12.1987. Письма Э Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.Д. - это проза поэта, со всеми присущими таковой про­зе особенностями, со всеми ее отличиями от прозы прозаиков, выраженны­ми в гипертрофических формах. В письмах Э.Д. границы меж прозой и поэзией нередко Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 размыты, зыбки, как бывают неясными границы меж сном и явью в момент просыпания.

17.12.1987. Э.Д. повлияла на У. Одена и Т. Рётке. (В кн.: Perkins D. А History of Modern Poetry: Modernism and Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 After. Cambridge, 1987. P. 150, 155, 368.)

21.12.1987. «В этой стране никогда не было такового литературного мира (...) В девятнадцатом веке было несколько превосходных одиночек - Мелвилл либо По не имели литературной жизни. Их уделом были таможня да адвокат Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­ская скамья (...) Откуда взялся Уитмен и где он заполучил то, что имел? И все же конкретно У. Уитмен, несгибаемый индивидуалист, сделал то, что сде­лал (...) Уолт Уитмен (...) был убежден, что демократия погибла Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 бы, если б ее поэты не написали величавых стихов о смерти» (Bellow S. Humbold's Gift. N.Y., 1975. P. 370, 376).


30.12.1987. В стихах Э.Д. есть что-то от скальдической поэзии Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 (закончен­ность, вычурность метафор). Ее восьмистишия напоминают висы. А письма ее снаружи похожи на исландские саги, в каких проза перемежается со стихами.

5.01.1988. У Э.Д. несколько эпистолярных стилей, которыми она пользо­валась зависимо от Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 адресата.

11.01.1988. Интенсивность эмоций Э.Д. в ее отношениях с людьми, кото­рые ей были близки либо нравились, напоминают дела М. Цветаевой с Сонечкой Гол мыслях либо с Пастернаком. (Э.Д. похожа на Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Цветаеву интенсив­ностью эмоций...).

14.01.1988. Слова в письмах Э.Д. не много зависят от контекста по сравне­нию с обыкновенной прозой, очень они самостоятельны, суверенны - практически как в стихах.

15.01.1988. «Спор» Э.Д Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. с Тютчевым:

Про слово молвят -Оно уже мертво -Лишь произнесено. Я говорю - в тот денек Только начинает жить И действовать оно.

(1212)

В православной культуре слово сакрально и поэтому содержит тайну для Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 непосвященных. В протестантской культуре слово - путь к Богу, от­крытый для всех, имеющих уши и глаза. Но путь этот не легкий. Хотя, в отличие от Тютчева, Э.Д. и не считала, что произнесенное слово Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 лживо («мысль изреченная есть ложь»), так как обычным смертным недоступ­на скрываемая им потаенна (правда), все же отлично понимала опас­ность неосмотрительного воззвания со словом. Что будет нести слово - ис Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­тину либо ересь - зависит не от него, а от нас. Слов много, и не всякое - до­рога к Богу (правда). Необходимо уметь отыскивать правильные слова. Об этом она писала собственной кузине Луизе Норкросс Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 в 1872 г. (письмо 33): «Мы долж­ны быть внимательны к тому, что говорим. Ни одна птица не может взять назад свое яичко.

Бывает, слово на листе Для глаза - как окно, Но лист сложили Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 - и уже На сгибе лжет оно».

Слово начинает жить после того как оно произнесено (написано), но жи­вут ведь и лживые слова. Все слова живые, но не все ведут к правде. Если


Тютчев утверждает Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 бессилие слов передать правду, неминуемую их лжи­вость, то Э.Д. утверждает их живость.

В письме к Мэйбл Лумис Тодд (конец 1885 г., письмо 8) Э.Д. именует Бога «Образцовым любовником».

«Мы Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 становимся не старее с возрастом, а новее с каждым днем» (в письме 33 к Луизе Норкросс, конец 1872 г.).

16.01.1988. Душа и Погибель в британском языке имеют мужской род. Э.Д. обыгрывает это в стихах, когда представляет Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Погибель в обличье галантного кавалера (99/712) либо Душу своим сожителем (1262 - в письме 35 к сестрам Норкросс, зима 1873 г. ?). Такие персонификации нереально сохранить в российском переводе.

28.01.1988. Почва, на которой растет поэт, готовится до его Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 рожде­ния. И почва эта - не столько литература, сколько культура, включающая и религию, и быт.

30.01.1988. Белоснежное платьице Э.Д., может быть, отсюда: «...есть несколько человек, которые не опоганили одежд собственных и будут ходить со Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Мною в бе­лых одеждах, ибо они достойны. Побеждающий облечется в белоснежные одежки; и не изглажу имени его из книжки жизни...» (Откр. 3: 4-5)?

6.02.1988. «Что такое Земля, как не Гнездо, из которого мы Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 все в свое время выпадаем?» (Э.Д. в письме 31 к Э. Холланд). Это припоминает слова К.Э. Циолковского: «Земля - колыбель населения земли, но не может же чело­вечество вечно жить в колыбели Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16!».

10.02.1988. Э.Д. отдавала для себя отчет в том, что принимает мир не так, как окружающие (письмо 47 к Э. Холланд).

«Даже мой Пуританский Дух забредает время от времени куда-то не туда» (Э.Д Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. в письме 50 к Э. Холланд, конец сентября 1883 г.).

17.02.1988. Из стихотворения Э.Д. «Победа приходит поздно...» (95/690) вышел практически весь Сэндберг.

15.03.1988. Уитмен, Э.Д., Мелвилл были ранними людьми в американской литературе XIX века. Это Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 очень редчайший случай, чтоб сходу три превосходных современника опережали свое время. Из троих далее всех «забежала» вперед, пожалуй, Э.Д.

6.04.1988. «В художественном творчестве есть момент ремесла, хладного и продуманного делания. Но природа Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 творчества экстатична. По природе сво­ей слово религиозно, ибо оно, не будучи молитвой, подобно молитве и есть


выраженное отношение к миру и Богу. Это экстатическое существование... есть вдохновение...» (Ходасевич В. Литературные статьи и Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 мемуары. New-york, 1954. С. 246. Цит. по: Богомолов Н. Жизнь и поэзия Владислава Хадасевича // Вопросы литературы. 1988. № 3. С. 47). Э.Д. ощущала, что, «по природе собственной слово религиозно».

3.06.1988. Отыскал в «МоЬу Dick» любимое слово Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Э.Д.: «The great God absolute! The centre and circumference of all democracy!».

22.06.1988. Дж.Б. Шоу: «Когда твое стихотворение лежит в столе и ты показываешь его только близким друзьям, оно Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 схоже с девушкой, которую все обхаживают и превозносят до небес. А когда его напечатают, оно становит­ся дешевой шлюхой, которую каждый может приобрести за полкроны» (Ли­тературная газета. 1988. № 25. С. 16). Возможно, так же ощущала Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 и Э.Д. и стыдилась всякой публичности, в том числе и публикации собственных стихов.

24.06.1988. Э.Д. использовала жанры и формы детской поэзии - загадки, к примеру («Что за корчма...», 17/115).

18.07.1988. «...Может показаться, что у многих живописцев Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 прошедшего, возможно, практически у всех из их, мышление частично было сформировано еще до того, как они начали писать. К примеру, так можно поразмыслить о Го-торне, идеи и темы которого, настолько прямо Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 и верно сформулированные, ис­ходили из окружающей его атмосферы Новейшей Великобритании. Это разумеется и в отношении Эмили Дикинсон и Германа Мелвилл а (...) То же правильно и в от­ношении Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Генри Джеймса (...) Я именовал этих 4 писателей поэтому, что они, возможно, в основном, чем другие америкосы, делали про­изведения, которые по собственной основной проблематике находились под воз­действием определенного и влиятельного культурного эталона. Какими Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 бы ни были недочеты культуры Новейшей Великобритании, она смогла показать, что опыт и поведение человека не просто "увлекательны" сами по для себя как част­ный случай, тип, иллюстрация, но что они Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 важны и как выражение общей людской драмы» (Уоррен Роберт П. Как работает поэт. М., 1988. С. 10-11).

28.07.1988. «Разбитое сердечко становится шире» (Э.Д. в письме 42 к Э. Холланд, канун Рождества 1881 г.). Это темный юмор Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16!

1.08.1988. «Я желаю... чтоб наша боль в этом мире была нам понятнее. Я желаю, чтоб мы были убеждены в том, что у мучения есть светлая сторо­на» (Э.Д. в пистме 9 к Луизе Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Норкросс, начало мая 1882 г.)

Для того чтоб переводить, нужна убежденность в том, что вот это ни­кто лучше тебя не переведет. Если нет таковой уверенности, браться за пере­вод не стоит.


2.08.1988. «...Принципиально, чтоб написано Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 было, ведь конкретно в этом чу­до, а мы еще желаем и издания написанного, другими словами чуда в кубе!» (из письма Ариадны Эфрон к Борису Пастернаку, 28 августа 1957 г. - Из переписки Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Ариадны Эфрон и Бориса Пастернака (1948-1957 гг.) // Знамя. 1988. № 8. С. 161).

8.08.1988. «Искреннее письмо является либо должно являться ордером на жизнь либо ордером на смерть» (Э.Д. в письме 52 к Луизе Норкросс, начало сентября 1880 г.).

20.09.1988. Пастернак Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 гласил, что он недостаточно знает британский, чтоб ощущать архаичность языка Шекспира. Если б он ее ощущал, его переводы Шекспира могли быть более массивными и наименее читабельными.

6.10.1988. М. Цветаева писала в первом письме Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 к Арсению Тарковскому в 1940 г.: «Всякая рукопись - беззащитна. Я вся - рукопись» (Белкина М. Скрещение судеб: О М. Цветаевой. М., 1988. С. 170). Это могла бы сказать о для себя Э.Д. с огромным, может быть, основанием.

1.11.1988. Стихи Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, как и письма, пишут люди, остро переживающие свое одиночество.

15.12.1988. Письмо Ф.И. Тютчева графу Д.Н. Блудову:

(Петербург). Четверг (Начало 1860-х гг.)

Естественно, разлюбезный граф, нереально отыскать что-либо более Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 умело приноровленное к тому предназначению, которое вы имеете в виду, чем четыре стиха Якоба Бёме, цитируемое вами. Якоб Бёме - один из величайших разумов, которые когда-либо проходили земное поприще. Он, так сказать, точка Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 пе­ресечения 2-ух более обратных учений - Христианства и Панте­изма. Его можно было бы именовать христианским пантеистом, если б со­четание 2-ух этих слов не заключало внутри себя возмутительного противоречия Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16... Что­бы выразить его идеи на российском языке, на реальном российском языке, нуж­но было бы усвоить настолько идиоматический и настолько глубоко выразительный язык неких наших сектантов. Со собственной стороны я уклоняюсь от Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 этого и охотно признаю свою неспособность... Все же, чтоб вам угодить, вот поначалу попытка дословного перевода:

«Тот, кто уразумел Время как Вечность, а Вечность, как Время, стал не­причастен никакому горю...». Либо Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 же в форме более метрической:

Кто Время и Вечность Внутри себя скооперировал, От всякого горя Себя оградил...


441

Общее меж этими 2-мя переводами то, что они оба решительно ни­чего не стоят...

Примите мои сердечные Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 приветствия.

Ф. Тютчев

(Литературная газета. 1988. № 50. С. 5).

Время и Вечность - одна из основных тем стихов Э.Д. Приобщение к Веч­ности как путь к Бессмертию. Время как личный случай Вечности. Э Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.Д. бы­ла, как и Бёме, «философом-самоучкой». Но, может быть, идеи Я. Бёме по­влияли на нее через Эмерсона?

Эмерсон сразу воздействовал на Уитмена (своими мыслями демократии и американизмом, независимостью от Европы, провозглашенной Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 в «Амери­канском ученом») и на Э.Д. («Nature», «Essays» и стихи, естественно).

16.12.1988. В.В. Набоков: «Не умея пробиться в свою вечность, я обра­тился к исследованию ее пограничной полосы Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 - моего младенчества» (Набо­ков В. Другие берега // Дружба народов. 1988. № 5. С. 142).

«Колыбель качается над пучиной. Заглушая шепот вдохновенных суеве­рий, здравый смысл гласит нам, что жизнь - только щель слабенького света ме­жду 2-мя безупречными Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 темными вечностями. Различия в их черноте нет ни­какой, но в пучину преджизненную нам характерно вглядываться с наименьшим смятением, чем в ту, к которой летим со скоростью 4 тыщ пятисот ударов сердца в Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 час» (Там же. С. 141). «Я готов был стать единоверцем пос­леднего шамана, лишь бы не отрешиться от внутреннего убеждения, что се­бя я не вижу в вечности только из-за земного времени Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16, глухой стенкой окружа­ющего жизнь (...) Сначала моих исследовательских работ прошедшего я не совершенно пони­мал, что бескрайнее на 1-ый взор время по сути круглая кре­пость» (Там же. С. 142).

В. Набоков не пробился в Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 вечность, так как не сумел преодолеть собственный агностицизм. Э.Д. пробивалась к Вечности так же в борьбе с своим агностицизмом, и ее усилия увенчались фуррором, потому что ей помогала Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Библия ее предков-пуритан.

20.1.1989. У Э.Д. есть строчка: «God on the Nebo». На Небе? Нет, на горе Небо (Nebo). Вот разгадка: «And Moses went up from the plains of Moab unto the Mountain Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 of Nebo to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead, unto Dan...» (Deuteronomy, 34:1). «И взошел Моисей с равнин Моавитских на Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 гору Нево, на верхушку Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана...» (Вто­розаконие, 34:1).

25.01.1989. Главные темы стихов Э.Д. остаются главными и в ее Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 письмах.

29.01.1989. «Если бы мир, в каком мы живем, совсем не был причастен безупречному либо настоящему бытию, то самый идеализм был бы невозможен» (Соловьев B.C. Собр. соч.: 2-е изд.: В 10 т. СПб., б.г Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. Т. 8. С. 270).


ПРИМЕЧАНИЯ

Прижизненных изданий Эмили Дикинсон не существует. Да и ни одно из по­смертных изданий ее литературного наследства, начиная с 1890 г. и до выхода в свет полных научных изданий Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 стихотворений (1955) и писем (1958), не может претендо­вать на титул «литературного памятника» по той причине, что они все недостовер­ны, потому что содержат «улучшенные», другими словами искаженные публикаторами тексты, полны текстологических ошибок и неточных датировок. Творческое Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 же наследство Эмили Дикинсон представляет собой монумент ее уникальному дару и ее мужеству. Так как издание на российском языке полного собрания стихотворений и писем Э. Дикинсон в текущее время не представляется Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 вероятным, а может быть, и це­лесообразным, было решено приготовить собрание избранных стихотворений и пи­сем Э. Дикинсон, чтоб расширить знакомство российских читателей с ее творчеством.

Переводы стихотворений и писем Эмили Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Дикинсон выполнены по изданиям, приготовленным Томасом Джонсоном (см. ниже). Его примечания к стихотворени­ям содержат сведения об источниках публикации каждого стихотворения и их вари­анты, которые в реальном издании не приводятся. Примечания Джонсона к Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 пись­мам употребляются отчасти; они расширены за счет комментирования отдельных имен и реалий.

В примечаниях применены, кроме принятых, последующие сокращения: ЭД - Эмили Дикинсон

Letters - The Letters of Emily Dickinson: Vol Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. 1-3 / Ed. by Th. Johnson. Cambridge (Mass.): The Belknap Press of Harvard University Press, 1958

Poems - The Poems of Emily Dickinson: Vol. 1-3 / Ed. by Th. Johnson. Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press, 1955


СТИХОТВОРЕНИЯ

При жизни Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Эмили Дикинсон было написано только восемь ее стихотворений. Все публикации были анонимными. О том, что она пишет стихи, знали только ее друзья. Да и друзья были поражены количеством стихов, найденных после Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 ее погибели. ЭД и ее сестра Лавиния, похоронив мама в 1882 г., жили одни, не считая слу­жанки, в большенном двуэтажном доме, построенным еще их дедом. Разбирая вещи се­стры, скончавшейся в мае 1886 г., Лавиния Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 нашла шкатулку, а в ней около 900 стихотворений, написанных рукою ЭД на листочках, которые были сшиты грозной нитью в 60 тетрадей. Твердо решив опубликовать стихи сестры, Лавиния стала ис­


кать для их издателя; в Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 конце концов она уговорила Мэйбл Лумис Тодд, супругу про­фессора Амхерстского института, с которой ЭД переписывалась в последние годы жизни, взяться за подготовку их к печати. М. Лумис Тодд пригласила в соредакторы Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Томаса Уэнтворта Хиггинсона, часто получавшего стихи ЭД в ее письмах, на­чиная с 1862 г. и до конца ее жизни. Вдвоем они отобрали 115 стихотворений для из­дания их отдельным сборником. Но Т Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.У. Хиггинсон прекрасно был ознакомлен о вкусах «читающей публики» и боялся, что стихи ЭД в том виде, в каком они по­явились на свет Божий, могут ее отпугнуть. Потому он их Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 подредактировал: при­гладил рифмы, выправил размеры, сделав их постоянными, избавил провинциализ-мы и поменял очень «чувственные» метафоры более нейтральными. Следы это­го редактирования сохранялись еще долгие десятилетия при переизданиях стихов ЭД, пока в Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 полном собрании ее стихотворений 1955 г. не была совсем восста­новлена их авторская редакция.

Все же публикация «Стихотворений Эмили Дикинсон» бостонским изда­тельством «Roberts Brothers» («Роберте Бразерс») оказалась приметным литератур­ным событием 1890 г Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16. Фуррор тоненького сборника вдохновил составителей на подго­товку и издание в 1891 г. еще 1-го - «Стихотворения Эмили Дикинсон. 2-ой вы­пуск», - в который было включено 166 стихотворений. И 2-ой сборник был теп­ло принят Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 читателями. В 1896 г. Мэйбл Лумис Тодд без помощи других издала 3-ий выпуск стихотворений ЭД, куда включены 102 стихотворения. Вкупе со стихами, вошедшими в изданные той же М. Тодд в 1894 г. «Письма Эмили Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Дикинсон», общее число размещенных стихотворений ЭД достигнуло 449. Эти стихи составляли канон до 1914 г., когда племянница ЭД, Марта Дикинсон Бианки, выпустила сборник сти­хов собственной тети под заглавием «The Single Hound» («Одинокий пес Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16»).

По сопоставлению с прошлыми изданиями в этом сборнике стихи ЭД подверглись наименьшему редакторскому вмешательству, и это было оценено читателями, вкус которых, может быть, поменялся в наилучшую сторону за четверть века. Но Марта Биан Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16­ки время от времени некорректно прочитывала рукописи, и в печатаемые ею тексты вкрады­вались ошибки. Это относится не только лишь к «Одинокому псу», да и к двум последую­щим публикациям стихов из Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 части архива ЭД, находившегося во владении племянни­цы поэтессы: «Дополнительные стихотворения» (1929) и «Неопубликованные сти­хотворения» (1935). Вышедший в 1945 г. сборник «Bolts of Melody» («Громы мело­дии»), тексты которого были подготовлены к печати Мэйбл Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 Лумис Тодд и ее доче­рью Миллисент Тодд Бингхэм, с одной стороны, в главном окончил публикацию поэтического наследства ЭД, с другой, - знаменовал начало новейшей эры в текстоло­гической работе с Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 ее рукописями. В этот сборник вошло 668 не публиковавшихся ра­нее стихотворений и фрагментов.

После чего стало разумеется, что настало время издавать Дикинсон исключительно в ав­торской редакции и хотя бы в относительном хронологическом Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 порядке, чего рань­ше не делалось, так как ЭД не датировала свои тексты. Возможность для такового издания стихотворений ЭД представилась в 1950 г., когда все ее литературное насле­дие было наконец собрано в одном Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 месте - в Гарвардском институте. Вот тогда и начал работу над полным научным изданием стихотворений ЭД литературо­вед и текстолог Томас Джонсон. Приготовленное им издание, вышедшее в 3-х то­мах в 1955 г., содержит Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 в себе 1775 стихотворений и стихотворных фрагментов, ва­рианты и . Понятно, что ЭД никогда не готовила свои тексты к печати,

Vi 16 — Эмили Дикинсон


и потому даже посреди беловых рукописей ее стихов есть Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 равноправные варианты стихотворений, а в черновиках - строф и строк. Томас Джонсон сделал гигантскую текстологическую работу, исследовав все имеющиеся рукописи стихов ЭД, установив тексты, более приближающиеся, по его воззрению, к авторской воле, и их прибли­зительную Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16 датировку. Исправив очевидные орфографические ошибки, составитель оста­вил в неприкосновенности своеобразную пунктуацию ЭД, предпочитавшей всем зна­кам препинания тире, и капитализацию «ударных» слов, для которой у ЭД, похоже, не было никаких правил Темплан 2004-11-168 isbn 5-02-010218-0 © Гаврилов А. Г., составление, перевод, статьи, при мечания, 2007 - страница 16.


teofil-gote-kapitan-frakass-izlozhenie.html
teokraticheskie-teorii-ionna-zlatousta-i-avreliya-avgustina.html
teologicheskie-i-kosmogonicheskie-sistemi.html